至仁至慈的上帝
Summæ Deus clementiæ
O God of mercy passing thought
這首聖詩為佚名作品,大概寫於七世紀。在《羅馬日課經》之中,用於常年期禮拜六夜禱(Matins);在新禮,用於時辰祈禱之中常年期日課誦讀的第一週和第三週的禮拜六誦讀。也在《莎霖日課》之中全年禮拜六的夜禱(Matins)使用。
拉丁文 | 拉丁中譯 | 英文 | 英文中譯 |
---|---|---|---|
SUMMAE Deus clementiae mundique factor machinae, qui trinus almo numine unusque firmas omnia1, |
至仁至慈的上帝, 創造宇宙的大父, 請俯聽我們的哀哭, 接受我們的頌贊。 |
O God of mercy passing thought, Who hast the world contrived and wrought: In might, essential Unity; In Persons, blessed Trinity: |
|
Nostros piis cum canticis fletus benigne suscipe, quo corde puro sordibus te perfruamur largius.2 |
慈祥的上帝, 求祢大發慈悲, 聖化我身心, 享受天上的平安。 |
Do thou in love accept our lays Of mingled penitence and praise; And set our hearts from error free, More fully to rejoice in thee. |
|
Lumbos adure congruis tu caritatis ignibus, accincti ut adsint perpetim tuisque prompti adventibus,3 |
請賜愛火,燃燒我心, 我們要歡呼歌唱, 迎接主的駕臨, 守夜清醒不敢疏懶。 |
Our reins and hearts in pity heal, And with thy chastening fire anneal; Gird thou our loins, each passion quell, And every harmful lust expel. |
|
Ut, quique horas noctium nunc concinendo rumpimus, donis beatae patriae ditemur omnes affatim.4 |
划破長夜的沈寂, 我們歌詠頌贊, 把握上主的恩許, 來日天國相見。 |
May we each wakeful hour of night With prayer and praise put time to flight; And thou, with thine abundant hand, Give grace from our blest fatherland. |
|
Praesta, Pater piissime, Patrique compar Unice, cum Spiritu Paraclito regnans per omne saeculum. Amen. |
仁慈的天父, 偕聖子及聖靈, 同享榮耀, 天上人間。阿們。 |
*O Father, that we ask be done Through Jesus Christ thine only Son, Who, with the Holy Ghost and thee, Shall live and reign eternally. Amen. |
拉丁文來自:「the Liturgia Horarum」。
英文摘自:The Anglican Office Book,第二版,Whithorn Press。
腳注為教宗烏爾班八世在1632年修改後用於羅馬日課經(Roman Breviary):
-
Summae Parens clementiae,/ mundi regis qui machinam,/ unius et substantiae,/ trinus personis Deus: ↩︎
-
Nostros pius cum canticis/ fletus benigne suscipe:/ ut corde puro sordium/ te perfruamur largius. ↩︎
-
Lumbos iecurque morbidum/ flammis adure congruis,/ accincti ut artus excubent,/ luxu remoto pessimo. ↩︎
-
Quicumque ut horas noctium/ nunc concinendo rumpimus,/ ditemur omnes affatim/ donis beatae patriae. ↩︎