三位一體的上帝

TU, TRINITATIS Unitas

THOU Trinity in Unity

這首聖詩歸於教宗大聖格里高利,用於《羅馬日課經》禮拜五夜禱(Matins)。在新禮,在時辰祈禱中,用於常年期日課誦讀的第一週和第三週的禮拜五。也用於《莎霖日課》之中禮拜四的夜禱(Matins),也是用三一主日的聖詩。

拉丁文 拉丁中譯 英文 英文中譯
TU, TRINITATIS Unitas,
orbem potenter qui regis,
attende laudis canticum
quod excubantes psallimus.1
三位一體的上帝,
祢統治宇宙,
我們起來同聲贊頌,
求祢仁慈地垂聽。
THOU Trinity in Unity,
Who rulest all things mightily,
Bow down to hear the songs of praise
Which we, thy watchful servants raise.
Nam lectulo consurgimus
noctis quieto tempore,
ut flagitemus vulnerum
a te medelam omnium.2
夜深人靜,
遍地安寧,
我們向祢呼求,
治癒心靈的創痛。
While lingers yet the peace of night,
We rouse us from our slumbers light,
That might of instant prayer may win
Thy healing balm for wounds of sin.
Quo fraude quicquid3 daemonum
in noctibus deliquimus,
abstergat illud caelitus
tuae potestas gloriae.
魔鬼狡計多端,
誘我們墮入陷阱;
恢復心靈的健康,
要靠上主的大能。
If, by the wiles of Satan caught,
We should in darkness sin in aught,
Do thou by grace, like light of day
From heaven come, purge it away.
Ne corpus astet sordidum,
nec torpor instet cordium,
ne criminis contagio
tepescat ardor spiritus.
Let naught impure our bodies stain,
No laggard sloth our souls detain,
No taint of sin our spirits know,
To chill or quench their in- ward glow.
Te corde fido, quaesumus,4
reple tuo nos lumine,
per quod dierum circulis
nullis ruamus actibus.
我們虔誠求主,
賜我們豐富的聖寵,
助我們努力行善,
不再遠離上主的光明。
Wherefore, Redeemer, grant that we
Fulfilled with thine own light may be;
That in our course, from day to day,
By no misdeed we fall away.
Praesta, Pater piissime,
Patrique compar Unice,
cum Spiritu Paraclito,
regnans per omne saeculum.
仁慈的天父,
偕同聖子及聖靈,
統治大地人類,
世世無窮。阿們。
*O Father, that we ask be done
Through Jesus Christ thine only Son,
Who, with the Holy Ghost and thee,
Shall live and reign eternally. Amen.

拉丁文來自:「the Liturgia Horarum」。

英文摘自:The Anglican Office Book,第二版,Whithorn Press。

腳注為教宗烏爾班八世在1632年修改後用於羅馬日課經(Roman Breviary):

返回「日課聖詩」

  1. orbem potenter quae regis,/ attende laudis canticum/ quod excubantes psallimus. ↩︎

  2. ut flagitemus omnium/ a te medelam vulnerum. ↩︎

  3. quidquid ↩︎

  4. “Ob hoc, Redemptor, quaesumus " appears in the Roman Breviary, but this line pre-dates Pope Urban VIII and appears in old hymals. ↩︎