真理上帝权柄主宰

Rector potens

O GOD of truth

本首聖詩歸於聖安波羅修,用於日課的六時禱(午間祈禱)。

拉丁文及其中譯

拉丁文 拉丁中譯
RECTOR potens, verax Deus,
qui temperas rerum vices,
splendore mane instruis
et ignibus meridiem,
上主施大能,
万物化生;
宇宙的千变万化,
早晨的曙光,
午时的太阳,
莫不惟命是从。
Extingue flammas litium,
aufer calorem noxium,
confer salutem corporum
veramque pacem cordium.
全能的造物主,
求祢消灭邪恶的火焰,
铲除人间的纷争,
赐我形体安康,
心灵享受真正的和平。
Praesta, Pater piissime,
Patrique compar Unice,
cum Spiritu Paraclito
regnans per omne saeculum. Amen.
至仁至慈的圣父,
同性同体的圣子,
二者与圣神共融,
统治大地人类,
万世无穷。阿们。

英文及其中譯

英文 英文中譯
O GOD of truth, O Lord of might,
Who ord’rest time and change aright,
And send’st the early morning ray,
And light’st the glow of perfect day.
真理上帝权柄主宰,
管理光阴循序更改。
以主荣光清晨得光,
以主火炎午日发晃。
Extinguish thou each sinful fire,
And banish every ill desire:
And while thou keep’st the body whole
Shed forth thy peace upôn the soul.
求将我中争火打灭,
分散情欲内心洗洁。
保护身体无险无病,
又赐灵魂确实安宁。
*O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ, thine only Son;
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.
至聖上帝三位一體,
聖父聖靈與子合一。
上帝至上永遠為君,
我等所禱懇求應允。

拉丁文摘自:「the Liturgia Horarum」。

拉丁中譯摘自:《每日頌禱》,台灣天主教主教團。

英文摘自:The Anglican Office Book,第二版,Whithorn Press。

中譯摘自:《救主易容修道會日課經》,中華聖公會安慶轄境,1917年4月。

返回「日課聖詩」