至聖的造物真主

CaeLI Deus sanctissime

O God, Whose Hand Hath Spread the Sky

本首聖詩歸於大聖格里高利,主題是延續了禮拜一、禮拜二關於創造內容,本日主題是關於第四天的創造,在這一日創造天空之中的天體(創世記 1:14-19)。這首聖詩傳統上在禮拜三晚禱誦讀。在新禮,時辰祈禱之中,用於常年期的聖詠集第一週和第三週的禮拜三晚禱。在《羅馬日課經》之中,用於禮拜三的晚禱。

拉丁文及其中譯

拉丁文 拉丁中譯
CAELI Deus sanctissime,
qui lucidum centrum poli1
candore pingis igneo
augens decori2 lumine.
至聖的造物真主,
祢的光明充滿宇宙,
萬物燦爛光輝,
日月運行,
從不越軌。
Quarto die qui flammeam
solis rotam constituens,
lunae ministras ordini,
vagos recursus siderum,3
羣星閃動,
各有規律,
晝夜有分界,
月份各不同,
莫不依次進退。
Ut noctibus, vel lumini
diremptionis terminum,
primordiis et mensium
signum dares notissimum:
上主,求祢照亮人心,
洗淨精神的污染,
解除罪惡的桎梏,
粉碎邪惡的勢力,
一片祥和福瑞。
Illumina cor hominum,4
absterge sordes mentium,
resolve culpae vinculum,
everte moles criminum.
Praesta, Pater piissime,
Patrique compar Unice,
cum Spiritu Paraclito
regnans per omne saeculum.Amen.
仁慈的天父,
偕唯一聖子,
施慰的聖神,
統治乾坤,
大地春回。阿們。

英文及其中譯

英文 英文中譯
O GOD, whose hand hath spread the sky
And all its shining hosts on high,
And, painting it with fiery light,
Made it so beauteous and so bright:
至聖造主手舖窮蒼,
羣星閃耀光輝熠熠,
燦爛日月繪製天空,
美麗明亮令人驚嘆。
Thou, when the fourth day was begun,
didst frame the circle of the sun,
and set the moon for ordered change,
and planets for their wider range:
第四之日祢造日頭,
明月變化有序安排,
星辰運轉軌道廣闊,
天體和諧盡顯神威。
To night and day, by certain line,
their varying bounds Thou didst assign;
and gav’st a signal, known and meet,
for months begun and months complete.
日月界限由祢畫定,
盈虛變化皆有定數;
月朔月望更替明確,
時序變化皆祢掌握。
Enlighten Thou the hearts of men:
polluted souls make pure again:
unloose the bands of guilt within:
remove the burden of our sin.
求主光照人類心靈,
洗淨污穢潔淨靈魂,
解開心靈罪惡束縛,
卸下我等罪孽重擔。
*O Father, what we ask be done
Through Jesus Christ thine only Son;
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.
至聖上帝三位一體,
聖父聖靈與子合一。
上帝至上永遠為君,
我等所禱懇求應允。

拉丁文摘自:「the Liturgia Horarum」。

拉丁中譯摘自:《每日頌禱》,台灣天主教主教團。

英文摘自:The Anglican Office Book,第二版,Whithorn Press。

腳注為教宗烏爾班八世在1632年修改後用於《羅馬日課經》(Roman Breviary):

返回「日課聖詩」

  1. qui lucidas mundi plagas. ↩︎

  2. decoro ↩︎

  3. Quarto die qui flammeam/dum solis accendis rotam,/lunae ministras ordinem,/vagosque cursus siderum. ↩︎

  4. Expelle noctem cordium ↩︎