創造光的上帝

Lucis Creator optime

O Blest Creator of the Light

本首聖詩歸於大聖格里高利;在《羅馬日課經》之中,用於主顯節後以及聖靈降臨節後主日的晚禱。在新禮,時辰祈禱之中,用於常年期的聖詠集第一週和第三週的主日晚禱。

拉丁文

摘自:「the Liturgia Horarum」。

  1. LUCIS Creator optime
    lucem dierum proferens,
    primordiis lucis novae,
    mundi parans originem:
  2. Qui mane iunctum vesperi
    diem vocari praecipis:
    tetrum chaos illabitur,1
    audi preces cum fletibus.
  3. Ne mens gravata crimine,
    vitae sit exsul munere,
    dum nil perenne cogitat,
    seseque culpis illigat.
  4. Caeleste pulset ostium:2
    vitale tollat praemium:
    vitemus omne noxium:
    purgemus omne pessimum.
  5. Praesta, Pater piissime,
    Patrique compar Unice,
    cum Spiritu Paraclito
    regnans per omne saeculum. Amen.

拉丁中譯

摘自:《每日頌禱》,台灣天主教主教團。

  1. 創造光的天主,
    祢使白晝大放光明。
    在新光的照耀下,
    開始創造宇宙的工程。 |
  2. 自清晨到黃昏,
    白晝是祢命名;
    在這夜幕低垂時,
    俯聽我們的禱聲。 |
  3. 當我們忘掉永生,
    沉溺在罪惡中,
    求祢伸出援手,
    別讓我們失落生命。 |
  4. 天國為我們開啓,
    爭取永恆的光榮;
    逃避邪惡的遭遇,
    罪污皆洗淨。 |
  5. 至仁至慈的天父,
    同性同體的聖子,
    二者與聖神共融,
    統治天地,
    萬世無窮。阿們。 |

英文

摘自:The Anglican Office Book,第二版,Whithorn Press。

  1. O BLEST Creator of the light,
    Who mak’st the day with radiance bright,
    And o’er the forming world didst call
    The light from chaos first of all:
  2. Whose wisdom joined in meet array
    The morn and eve, and named them day:
    Night comes with all its darkling fears,
    Regard thy people’s prayers and tears.
  3. Lest, sunk in sin and whelmed with strife,
    They lose the gift of endless life;
    While thinking but the thoughts of time,
    They weave new chains of woe and crime.
  4. But grant them grace that they may strain
    The heavenly gate and prize to gain:
    Each harmful lure aside to cast,
    And purge away each error past.
  5. O Father, what we ask be done
    Through Jesus Christ thine only Son;
    Who, with the Holy Ghost and thee,
    Doth live and reign eternally. Amen.

英文中譯一

  1. 大哉光明造物之主,
    敕命白日灿烂辉煌,
    混沌未開主發聖言,
    光明首現天地朗朗。
  2. 晨昏時序智慧安排,
    日夜循環主所命定,
    夜幕恐懼來襲之際,
    俯聽百姓哀泣祈求。
  3. 唯恐陷溺罪惡紛爭,
    失去永生寶貴恩賜。
    若心仍困凡事尘烦,
    必遭苦楚自缚恶愆。
  4. 求主施恩助力攀登,
    天國之門獲得賞賜;
    摒棄一切俗世纠缠,
    洗滌過往所有過錯。
  5. 至聖上帝三位一體,
    聖父聖靈與子合一。
    上帝至上永遠為君,
    我等所禱懇求應允。阿們。

英文中譯二

S.Albans 譯

  1. 大哉圣主肇造恩光,
    敕命白日灿烂辉煌,
    鸿蒙初开昼夜分掌,
    圣言一出天地朗朗。
  2. 主定清晨黄昏次序,
    合为一日循环不息,
    长夜降临我心戚戚,
    恳求怜悯俯察所祈。
  3. 免我沉溺罪欲波澜,
    勿失永生天国冀盼,
    若心仍困凡事尘烦,
    必遭苦楚自缚恶愆。
  4. 求主施恩坚固志念,
    奋趋勇入天家乐筵,
    弃绝一切俗世纠缠,
    脱离旧恶得享康安。
  5. 恳求天父允我所求,
    靠主耶稣独生爱子,
    他同天父和保惠师,
    万古永存万年永治。阿们。

腳注為教宗烏爾班八世在1632年修改後用於《羅馬日課經》(Roman Breviary)。

返回「日課聖詩」

  1. illabitur tetrum chaos, ↩︎

  2. The Liturgia Horarum has: Caelorum pulset intimum. ↩︎