人人應知的公禱書歷史 第11章 第五本英文《公禱書》

第11章 第五本英文《公禱書》

珀西·迪尔默

薩伏依會議於1661年7月結束:在那年聖誕節之前,教會會議已完成了第五本《公禱書》,也就是我們今天使用的版本;次年,這本書被附加到《統一法案》中。我們希望前一章已經說明了新《公禱書》產生的條件以及修訂者所遵循的原則。這些內容在我們現今英文《公禱書》的第一篇序言中有清楚的陳述,該序言是當時新增的,簡稱為「序言」(The Preface)。

桑德森主教

「序言」由林肯主教桑德森所撰寫,分為五個段落:— 1. 對先前修訂版本的描述:在一個經常被誤引的短語中提到,他們的目的是「在過於僵化地拒絕和過於輕易地接受任何變更這兩個極端之間保持平衡」。「禮儀」(本應專指聖餐禮)一詞被寬泛地用於整體禮拜,這表明禮儀知識已不如一個世紀前那般精確。2. 概述本次修訂的前期準備工作(向國王派遣代表團等),這些在我們上一章已有描述。主教用語中透露出勝利一方的嚴厲語氣。3. 接受或拒絕提議修改的標準,其中附帶說明1604年版《公禱書》並無任何違背上帝之道的內容。這裏有另一句著名且重要的話:—「我們拒絕了所有具有危險後果的提議(例如暗中損害英格蘭教會或整個基督大公教會既定教義或值得讚揚的慣例的提議),以及那些毫無意義、完全無謂且空洞的提議。」4. 描述所引入的變更,開篇即表明這些變更並非「為滿足這方或那方任何不合理的要求」而作。5. 表達希望這些變更(儘管不受「偏激、乖戾、倔強之人」歡迎)能得到「英格蘭教會所有理性、和平且真誠謹慎的信徒」的認可。

主要的修訂

此序言中描述的修訂包括 — 1.(指引)為更好地指導主禮,2.(用語)修改過時的措辭,3.(經文)採用欽定本譯本,特別是在書信和福音書方面,4.(增補)一些新的禱文和感謝文,尤其是用於海上祈禱和成人聖洗。

這些修改共約600處。讓我們試著依據剛才提到的四個要點,總結其中較為重要的部分。

1、指引

早禱和晚禱。五篇禱文(包括「為國家禱文」)原本附於連禱文之後,現已加入至日課崇拜中。這些禱文其實留在原處會更好。有關這些禱文的紅字註釋也提到讚美詩,「在詩班和進行詩歌崇拜的地方」:早期的《公禱書》並未提及讚美詩,但伊莉莎白一世1559年的訓令已經授權在當時作為禮拜結束的這個位置可以唱「聖詩或類似的詩歌」。

聖餐禮。在誦讀信經後,舊有的紅字註釋僅要求講道或講章,然後(講道之後)牧守須宣布聖日和齋戒日,勸勉會眾記念窮人並誦讀一段或多段聖經選句。我們現在使用的紅字註釋是採用自1637年蘇格蘭禮儀,包括選句之後的註釋,指示會長將餅和酒擺放在聖桌上。

在祝聖前增加了紅字註釋(「當會長站在聖桌前,如此安排」等),並加入擘餅和其他手部動作的指示,這些之前都只憑傳統執行。另外重新加入了一項值得商榷的紅字註釋,僅透過重複設立聖餐的話語來進行第二次祝聖。還增添了兩項紅字註釋,規定聖餐禮後剩餘的聖餐必須用麻布遮蓋,之後恭敬地食用。

堅信禮。將紅字註釋「為使堅信禮」等的第一部分改為序言。要理問答(原為堅信禮程序的開始)現已單獨印製;取而代之的是主教的提問——「你們在此重申莊嚴的誓約」等。

**婚禮:**增加了婚姻預告的格式。刪除了祝福後「隨即開始聖餐禮」的紅字註釋,並修改了新婚夫婦「必須」領受聖餐的結束指示。慰問病人:「此處應勸導病人作特別認罪⋯⋯」等字句取代了「此處病人應作特別認罪⋯⋯」等字句;並加上了「若他謙卑誠心願意」等字。也使聖餐禮的紅字註釋更為清晰。**殯葬禮文:**增加了關於開除教籍等的紅字註釋。第一本《公禱書》收錄了詩篇116和139篇,但自第二本之後就沒有了:現在收錄了詩篇39和90篇——但這個選擇本可更好。經課不再在墓旁誦讀,而是明智地改為在教堂內誦讀。在「全能的天父,凡属主逝世的人的灵魂常与主同在」1的禱文中刪除了亡者的名字。**婦人產後告潔禮:**用詩篇116和127篇取代詩篇121篇。規定“懺悔文”在大齋首日使用。

2、文字修改

較重要的修改包括:在日課和禮儀中,赦罪文中的「執事」(minister,此詞彙可以寬泛的指在教會承擔聖職或者教會任命的特殊職務的人)改為「會長」(priest)。在連禱文的求免禱文中,特意加入了「叛亂」和「分裂」等詞;在代禱文中,「主教、牧師和執事」(Bishops, pastors, and ministers)改為「主教、會長和會吏」(Bishops, Priests, and Deacons)。在多處將「會眾」一詞改為「教會」。在洗禮誓約中,「拋棄」(forsake)恰當地改為「棄絕」(renounce)。在授職禮文中,增添了科辛所譯的“伏求聖靈降臨”(懇求聖靈降臨,如火燦爛從天降臨),與原本的翻譯並列。若原本的翻譯確實出自克蘭麥之手,這印證了他所承認的「我的英文詩句缺乏我所期望的優雅與流暢」。

3、聖經

書信和福音經文採用了1611年《聖經·欽定本》(聖誕節後主日、棕枝主日和受難日的福音經文有所縮短,第一段通過省略族譜而縮短)。復活節聖詩也擴充了內容,增加了「基督,我們的逾越節」(即“復活頌”)和“但願榮耀⋯⋯”。但是“詩篇”部分仍保留1540年《聖經·大英版)的用詞,這些用詞早已為民眾所喜愛;十誡也保持不變;奉獻選句(Offertory Sentences)和安慰詞(Comfortable Words),作為一個獨立的版本,也維持原樣不變。

彼得·岡寧博士。“為天下人禱文”的作者。他後來成為伊利主教。

4、增補內容

在“隨時禱文/祈禱文”和“隨時謝文/感謝文”方面增添了許多優秀的內容——兩篇為聖職候選人禱文、為議會祈禱文、為眾人祈禱文、總謝文,以及為公共和平感恩文。除了最後一篇具有時事性質外,這些都是我們最為熟知和喜愛的祈禱文。三篇祝文經過修改,並為顯現節後第六主日增添了祝文、書信和福音,使我們擁有了四篇最精美的集禱文——降臨第三主日、聖司提反日、顯現後第六主日和復活前一日(Easter Even)的祝文。獻聖嬰日(聖母告潔日,Purification)的書信經文也被增補進來。在聖餐禮儀中,為旅程之中的教會禱文增加了兩處內容:在「悅納我們的捐獻」之後加上「和奉獻」;並在結尾處加入了紀念亡者的禱文「我們同時讚美祢的聖名」等字句。黑色規程(於1559年刪除)被重新加入,但將「真實和本質的臨在(real and essential presence)」改為「形體的臨在」(corporal presence)這一關鍵措辭。

增添了成人聖洗禮文(這是一項不太成功的嘗試),正如「序言」所解釋,這是由於「重洗主義的興起」,以及新出現的需求,即「為我們殖民地的原住民和其他歸信者施洗」。這便是傳教精神復興的首個跡象——儘管主要集中在「殖民地」,即各個海外屬地——在此之前的約六個世紀裏,這方面的工作幾乎毫無進展。所有洗禮洗禮都增加了服從誓約:「你是否願意恪守遵行」(Wilt thou then obediently keep)等內容;這樣便與“要理問答”的內容相呼應。

在慰問病人文(這本應該作出更徹底的改進)中,增添了託付文「願上帝慈悲恩典」(Unto God’s gracious mercy,)等內容;還增加了四篇結束時的特別禱文,內容優美但過於冗長。新增了“海上祈禱文”:這些同樣過於冗長,而且談不上優美。

派立禮文:讀者會注意到,對清教徒作出的讓步很少,相反地,許多他們不喜歡的內容反而被加入了。在所有最重要的部分中,派立禮文之中尤其明顯。在主教祝聖的舊有形式中,在「領受聖靈,並要記得你當激發」(Take the Holy Ghost, and remember that thou stir up,)等字句中,插入了「為上帝教會中主教的職分與工作」(or the Office and Work of a Bishop in the Church of God)這些詞,以明確無疑地向公眾表明主教的職分與長老的職分是不同的。同樣地,在授予會長聖職時,在「誰的罪」(Whose sins)等字句之前,加入了「為上帝教會中會長的職分與工作,現藉我們按手之禮授予你」(for the Office and Work of a Priest in the Church of God, now committed unto thee by the Imposition of our hands.)。舊有的形式本已完善且有古老先例可循;但這些增補是為了避免誤解而作出的。

在此應當提及,1662年大會制定了兩項新的國家禮儀,分別是為殉道者查理王和王政復辟而設,這些禮儀被加入登基禮儀(伊麗莎白的禮儀制於1576年,查理一世的禮儀制於1626年)以及經過修改的挫败火藥陰謀(Gunpowder Treason)禮儀之中。這些國家禮儀其後經王室和大會認可附錄於公禱書中,並在其後每朝開始時以王室詔書頒布實施。1859年,因應大會和議會的請願,三項禮儀被廢除,僅保留登基禮儀。這最後一項禮儀於1901年修訂,復於1910年再次修訂;1910年6月23日,新的禮儀形式經王室詔書頒令附錄於《公禱書》中,並規定每年5月6日使用。在這些最後的修訂之前,合一禱文是公禱書中最新增的內容,此禱文是在喬治一世登基時加入的。

1662年的國家禮儀在很大程度上是以「火藥陰謀」(Powder Treason)禮儀為藍本,而後者又反映了伊莉莎白時期冗長的特殊禮儀風格,充分展現了那個時期的弊端。這些禱文確實具有其時代的莊嚴氣派,並充滿優美的段落;但它們並非按照合理的禮儀規範建構而成,因此在優美性、簡潔性和樸實性方面都無法與《公禱書》本身的禱文相提並論。這些禱文還充斥著政治觀點,以誇張的措辭表達忠誠,向全能的上帝傾訴他們對「暴力嗜血之徒」、「血腥之敵」、「彼列之子,意圖在此日沾污你所膏立者之血」、「不義殘暴之徒所為違逆天性的叛亂、篡位與暴政」的譴責——往往喜用四個詞來表達一個詞就足夠表達的意思。

這確實氣勢磅礡,但並非和平之道。現在,當我們回想這些國家禮儀(以及其後各朝代的增補內容)在全國各地歡欣使用了將近兩個世紀,我們就能理解英國教會隨之而來的衰落。一個黨派的教會不可能成為人民的教會;而一個在禮儀上對各時代與日俱增的需求毫無回應的教會,隨著時間推移,必然會疏遠大批虔誠信徒。

溫徹斯特大教堂高祭壇(十七世紀時期)。祭壇上有飾有百合花紋刺繡的前幅和背幅;其上擺放著福音書誦讀本和書信誦讀本,以及兩支蠟燭。

波拉德教授(Professor A. F. Pollard)最近寫下這樣的評論:「當國家變得更加包容時,教會卻變得更加排外。這並非說在1662年之後,教會嚴重收窄了其教規或教義;而是未能擴展它們,因此更多的英國人發現自己被排除在教會之外。」教會確實不能減少其大公教會的傳統,因為這種消極的行為只會收窄而非擴大其範圍。然而,若當權者能意識到這種需要,本可在許多方面採取包容的措施;事實上,除了1865年對聖職人員簽署《三十九條》形式的修改之外,在光復後的兩個半世紀裏,幾乎沒有採取任何措施來滿足時代的需求。

讀者可根據自己的喜好來驗證這一說法的真實性。我們教堂的簡陋是羅馬天主教最主要的招募原因,而我們禮儀的僵化則導致了異議。他可能會對其中一個事實印象深刻;或者他可能屬於那些認為許多最具智慧且真誠熱愛教會的人,因為十六世紀的神學標準被強加於二十世紀而疏遠教會的人。或者,他可能會更加驚訝於這樣一個事實:我們對病人探視工作的貧乏已經驅使數千人加入“信仰治療教派”,而殯葬禮拜的不足則導致其他人轉向通靈術尋求慰藉。

有一件事使教會免於更嚴重的衰退——使她得以在重重困難中擺脫十八世紀的停滯不前,並使福音派和天主教的復興成為可能——那就是宗教改革後聖詩的發展。這始於舊版 韻文詩篇(斯特恩霍德 1548年、1549年;斯特恩霍德和霍普金斯,1551年、1559年、1561年;戴伊完整詩篇,1562年)。經過長期使用後,斯特恩霍德和霍普金斯讓位給泰特和布雷迪的新版(「經御前會議允許」,1696年),及其補充本(1698年)。這份補充本最早知曉的版本(1699年)收錄了《牧羊人守夜時》,1782年收錄了《聽啊,天使在歌唱》,以及1807年收錄了復活節讚美詩等其他幾首詩歌。聖詩在十八世紀通過艾薩克·瓦茨和查爾斯·衛斯理等人的豐富才華得到極大發展;到了十九世紀為我們帶來了數百本讚美詩集,包括《古今聖詩》 Hymns Ancient and Modern)、《聖詩伴侶》(the Hymnal Companion)和《教會聖詩》(Church Hymns),在本世紀又出現了舊版書籍的新版本和《英文聖詩》(English Hymnal)。我們只要想像一下,若沒有聖詩豐富的增添,我們的主日崇拜會是什麼樣子,就能明白它在公共崇拜中已成為多麼重要的元素,以及它為保護教會免於狹隘所做的貢獻。藉著上帝的憐憫,自從泰特(Tate)和布雷迪(Brady)消失後,英國教會得以擺脫官方讚美詩集的僵化平庸;因此,聖詩在其慈善包容性上不斷發展,在文字和音樂上穩步提升,並在民眾心中贏得了深厚的地位。聖詩已打破了許多桎梏,能使教會與時俱進。

自1662年以來,英國發生的其他事件較為次要。在威廉三世統治期間曾有一次修訂嘗試,所幸未能成功;而在喬治時代罕見的附加禮拜儀式,此後有所增加,尤其是近年來。1871年,經課表進行了修訂,但錯失了一次重大機會,以致今日經課表的新修訂已成為我們教會最迫切的禮儀需求。同時期還錯失了另一個重大機會,即1872年由不諳禮儀原則的人制定的《簡化禮拜法案》(the Shortened Services Act),不僅造成一些混亂,而且除了減少必須說「親愛的弟兄們」的要求外,幾乎沒有其他作用。

克勞奇的《神聖盛宴》1696年版扉頁。(展示當時期的會長、領聖餐者和祭壇。)

如今教會的裝備更為完善;遲早會進行修訂。英國教會的整個未來取決於這次修訂不僅要在禮儀科學上精湛、藝術上高尚,還要在其慈善包容性上體現基督教精神,不因異議中有自由而懼怕自由,也不因其他基督教世界有美而懼怕美;這樣,教會就不再受過時戰爭盔甲的束縛,能像福音書一樣簡單地教導,像福音書一樣純潔心靈。

最終總結

  • 1661年12月20日,教會會議通過第五本英文《公禱書》
  • 1662年5月19日,《統一法案》。頒布第五本英文《公禱書》
  • 1689年(威廉三世時期)嘗試修訂《公禱書》
  • 1694年,艾薩克·瓦茨開始創作聖詩
  • 1696年,經御前會議授權出版泰特和布雷迪的新版韻文詩篇
  • 1698年,《新版韻文詩篇·補充本》第一版出版
  • 1722年,蘇格蘭恢復使用1637年的禮儀
  • 1737年,約翰·衛斯理在喬治亞州查爾斯頓出版英國教會首本聖詩集
  • 1760年,馬丹聖詩集出版,隨後又出現其他幾本
  • 1764年,蘇格蘭禮儀正式文本確立
  • 1786年,西伯里主教為其康涅狄格教區制定聖餐禮儀
  • 1789年,美國《公禱書》(此後多次修訂,包括1892年
  • 1801-20年,出版四十二本新聖詩集
  • 1833年,這一年出版十本新聖詩集
  • 1852年,尼爾的*《聖詩註釋》(Hymnal Noted*.
  • 1861年,《古今聖詩》(Hymns Ancient and Modern.)
  • 1870年,比克斯特主教的《聖詩伴侶》(the Hymnal Companion
  • 1871年,《教會聖詩》(Church Hymns)
  • 1871年,新經課表
  • 1877年,愛爾蘭《公禱書》
  • 1879年,教會會議嘗試修訂「公禱書」
  • 1906年,《英文聖詩》(The English Hymnal)
  • 1901年、1910年,加冕禮儀修訂
  • 1912年,蘇格蘭《公禱書》,包含略經修訂的蘇格蘭禮儀,以及對英文《公禱書》的諸多增補和改動。

返回「人人應知的公禱書歷史」

  1. 此段祝文原文為:ALMIGHTY God, with whom do live the spirits of those who depart hence in the Lord, and with whom the souls of the faithful, after they are delivered from the burden of the flesh, are in joy and felicity: We give thee hearty thanks because it hath pleased thee to deliver this our brother out of the miseries of this sinful world, beseeching thee that it may please thee, of thy gracious goodness, shortly to accomplish the number of thine elect, and to hasten thy kingdom, that we, with all those who are departed in the true faith of thy holy name, may have our perfect consummation and bliss, both in body and soul, in thy eternal and everlasting glory, through Jesus Christ our Lord. Amen. 以下譯文摘自1949年福音《公禱書》:全能的天父,凡属主逝世的人的灵魂常与主同在;凡信主的灵魂脱离肉体束缚之后,就 在主面前得安慰。我们诚心感谢主,因主已经救我们的兄弟(姐妹)脱离罪世的苦难。求主因主的慈悲,使主选民的数目快快满足,主的国度快快降临。以致我们身体灵魂,与那真实 信主圣名而逝世的人,能在主永远无穷的荣光里面,同得完全,同享永福。这是靠着我主耶 稣基督。阿们。 ↩︎