
人人應知的公禱書歷史 第5章 禮儀更新的初始階段
人人應知的公禱書歷史 第5章 禮儀更新的初始階段 第5章 禮儀更新的初始階段 珀西·迪尔默 我們在上一章中解釋了宗教改革是如何將古老的拉丁文的禮儀翻譯成英文,並加以縮短、簡化和修改,印成一冊《公禱書,各種聖禮之施行》,它與英文聖經一起構成了我們禮拜的禮儀基礎;儘管安立甘宗都用聖詩、讚美詩、代禱(the Bidding Prayer)以及其他禱文和禮儀來補充這兩本書。 但這一宗教改革過程並不是一蹴而就的:從亨利八世統治時期(1544年)開始,到查理二世統治時期(1662年)結束,歷經了一個多世紀的時間,其間共產生了五本英文《公禱書》,第五本就是我們現在在英國使用的這本。有朝一日,修訂禱文書的計劃無疑會以我們擁有第六本禱文書而告終,儘管有很多人還不希望這樣的事情發生。與此同時,蘇格蘭、愛爾蘭和美國的聖公會也出版了自己的《公禱書》,與我們的《公禱書》有所不同。 當然,這一切並只是宗教改革時期的創新。在東方教會之中就使用了多種語言;甚至在現代的羅馬教會中,雖然竭力以羅馬禮(Roman rite)為主,但也使用其他幾種不同語言的禮儀。 因此,無論是改革還是翻譯禮文書,都有大量的先例;這一進程也不可能永遠停止——事實上,1911年,羅馬教會完全重新編排了《詩篇》1,可以説是一種革命性的方式,要不是拉丁語系之西方國家的學者們近四百年來一直在敦促進行這樣的改革的話。這當然意味着新的、經過改革的羅馬日課經。 在16世紀,改革的計劃層出不窮;有兩本外國的書籍對克藍麥大主教和其他英國改革者產生了相當大的影響,一本是紅衣主教基諾內斯(Quiñones)的修訂版《羅馬日課經》,另一本是科隆大主教赫爾曼(Hermann)的"the Consultation",事實上,我們的第二篇序言「關於教會的服務」就是克蘭麥對基諾內斯改革日課經之論點的重述。 上圖:紅衣主教基諾內斯(Quiñones) 改革的歷史 我們的禮儀改革開始於英文《聖經》引入與使用,這比第一本英文《公禱書》的問世早了十四年。1536年,《聖經》被下令擺放在每座教堂中,以便在禮拜時間之外誦讀;八年後,宗教會議下令,在早禱的讚美頌和晚禱的尊主頌之後,應該用英語誦讀一章《聖經》。因此,讀經台(Lectern)可以讓我們想起改革的第一階段。總禱台(Litany-desk)則説明瞭改革的第二階段;因為,儘管總禱文(the Litany)直到三年後才開始以跪唱的方式進行頌唱,但這一優美的儀式本身卻是克藍麥的天才之作,並於1544年下令使用。 隨後,拉丁禮儀之中又引入了英文的特色內容,這些內容將在下文摘要中提及。 第一階段 1534年(亨利八世):會議向國王請求通過英文版本《聖經》。 1535年:科弗代爾的《聖經》。 1536年:要求每一個教堂均應有聖經。新版拉丁文的《莎霖日課經》,但,省略羅馬宗座相關的內容。 1543年:英文經課。在「讚美頌」和「尊主頌」之後誦讀一章英文《聖經》。 1544年:英文總禱文。 1544年-1547年:實驗性階段。在英國國教之中開始試用禮儀。第一稿和第二稿的禮儀是使用拉丁文。克蘭麥開始嘗試修訂遊行禮。 1547年(愛德華六世): 八月:通過the Injunctions(未經過議會批准)而進行更激進的改革:應該誦讀證道集;在大禮彌撒的時候,應該用英文誦讀書信和福音;新增代禱文;以及對日課經的一些修訂。 十一月:議會確定:在彌撒開始,應用英文唱頌「榮歸主頌」、「信經」、「羔羊頌」;批准了兩各聖餐禮。 1534年(亨利八世):會議向國王請求通過英文版本《聖經》。 1535年:科弗代爾的《聖經》。 1536年:要求每一個教堂均應有聖經。新版拉丁文的《莎霖日課經》,但,省略羅馬宗座相關的內容。 1543年:英文經課。在「讚美頌」和「尊主頌」之後誦讀一章英文《聖經》。 1544年:英文總禱文。 1544年-1547年:實驗性階段。在英國國教之中開始試用禮儀。第一稿和第二稿的禮儀是使用拉丁文。克蘭麥開始嘗試修訂遊行禮。 1547年(愛德華六世): 八月:通過the Injunctions(未經過議會批准)而進行更激進的改革:應該誦讀證道集;在大禮彌撒的時候,應該用英文誦讀書信和福音;新增代禱文;以及對日課經的一些修訂。 十一月:議會確定:在彌撒開始,應用英文唱頌「榮歸主頌」、「信經」、「羔羊頌」;批准了兩各聖餐禮。 1548年: 一月和二月:一個未經國會批准的會議廢止了:二月二日獻聖嬰日(聖燭節)、聖灰日、棕樹主日、救主受難日;禁止發放祝福之後的麪包(the Blessed Bread,非聖體)以及聖水(Holy Water)。 三月:聖餐禮:經過多位虔誠而博學的主教,制定了兩個聖餐禮,由皇家在復活節公佈,並且開始使用。聖餐規程如下:在拉丁文的聖餐禮儀之中加入: First Exhortation:第一勸勉 Second Exhortation:第二勸勉 Ye that do truly:邀請認罪、認罪、宣赦、安慰詞(Comfortable Words)。 We do not presume:謙恭近主文、兩種送聖體禱文、平安禮(不含祝福)。 餅如同以前一樣的,每一個圓餅都要掰開,聖爵如果用完,會長需要重新祝聖,從餅酒成聖文「晚飯以後……」開始,不需要舉揚聖體。 四月和九月:由於許多堂區反對,取消證道環節。 五月:聖保羅堂和其他教堂,早禱、晚禱、彌撒均用英文唱頌。由此看來,第一本《公禱書》中的禮儀基本已經完成,至少是已經以試用的形式在使用。唱頌禮儀縮小為兩場,即早禱和晚禱。 ...